163 views

Chú Giải Nhã Ca 04:01-05:01

22006 Chú Giải Nhã Ca 4:1-5:1
Đêm Tân Hôn

Huỳnh Christian Timothy
Huỳnh Christian Priscilla

 

Các câu Thánh Kinh được trích dẫn trong bài này là theo Thánh Kinh Việt Ngữ Bản Hiệu Đính 2012. Xin xem chi tiết trong phần ghi chú ở cuối bài này.

Kính mời quý con dân Chúa dành thời gian nghe bài giảng này,
có nhiều thí dụ và giải thích chi tiết hơn là phần bài viết

Bấm vào nút “play” ► dưới đây để nghe

Bấm vào nút “play” ► dưới đây để nghe

Bấm vào một trong các nối mạng dưới đây để nghe hoặc tải xuống mp3 bài giảng này:
OpenDrive:
https://od.lk/d/MV8xNzI3Nzk2NzFf/NhaCa_06_DemTanHon_04_1-05_1.mp3
SoundCloud: https://soundcloud.com/huynh-christian-timothy/22006nhaca_06_demtanhon_04_1-05_1
MediaFire: http://www.mediafire.com/file/3tdoyg733ckm9jq/NhaCa_06_DemTanHon_04_1-05_1.mp3/file

Bấm vào một trong các nối mạng dưới đây để tải xuống bài viết pdf:
Amazon Drive:
https://www.amazon.com/clouddrive/share/EERPUwTASJiTF0aRyt5inO35U3LZbPYs8qE7kOvo5oU
MediaFire: https://www.mediafire.com/folder/u3amorru4ba4t/baigiang_pdf
OpenDrive: https://od.lk/fl/MV8xNjEzMzAzNV8

 

Ngày Chúa đến đã quá gần. Kính xin quý con dân Chúa tích cực bằng mọi phương tiện, mọi cách phổ biến bài giảng này đến tất cả những con dân Chúa mình quen biết, để dự phần trong việc gây dựng lẫn nhau trong Hội Thánh, giúp nhau sống đúng theo Lời Chúa, sẵn sàng cho sự đến của Đức Chúa Jesus Christ. Xin cám ơn quý con dân Chúa. (Xin đọc bài này: http://www.timhieutinlanh.net/trach-nhiem-cua-con-dan-chua-khi-pho-bien-hoac-khong-pho-bien-mot-bai-giang/).

 

Nhã Ca 4:1-16

1 [Sa-lô-môn:] Này, em xinh đẹp! Hỡi người yêu của ta! Này, em xinh đẹp! Sau khăn che {là} đôi mắt bồ câu của em. Tóc em như bầy dê nằm trên núi Ga-la-át.

2 Răng em như bầy {chiên} mới hớt lông, từ chỗ tắm rửa đi lên. Hết thảy đều có đôi, không một con nào lẻ cặp.

3 Môi em tựa sợi chỉ hồng. Miệng em xinh xắn. Sau khăn che, đôi gò má em {tươi hồng} như miếng thạch lựu.

4 Cổ em như ngọn tháp của Đa-vít, được xây cất để chứa binh khí; Ngàn cái khiên, hết thảy là khiên tròn của các dũng sĩ.

5 Đôi gò ngực em như hai con linh dương tơ sinh đôi, gặm cỏ giữa những hoa huệ.

6 Cho đến khi ngày thổi hơi và bóng tối tan đi. Ta sẽ đi lên núi một dược và lên đồi nhũ hương.

7 Hỡi người yêu của ta! Em xinh đẹp mọi bề! Chẳng có tì vết!

8 Hãy đến với ta, từ Li-ban… Hỡi cô dâu {của ta}! Với ta, từ Li-ban, hãy nhìn xem từ đỉnh A-ma-na, từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn, từ những hang sư tử, từ những núi con beo!

9 Em đã chiếm lấy lòng ta! Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Em đã chiếm lấy lòng ta với một {cái nhìn} từ đôi mắt em, với một sợi dây chuyền từ cổ của em.

10 Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Sự giao tình của em đẹp biết bao! Sự giao tình của em tuyệt vời hơn rượu biết bao! Và mùi thơm dầu của em {thơm} hơn các thức hương!

11 Hỡi cô dâu của ta! Môi em nhỏ xuống mật ong. Dưới lưỡi em {có} mật ong và sữa. Hương thơm của quần áo em như hương thơm của Li-ban.

12 Em gái của ta, cô dâu của ta {là} vườn đóng kín, {là} nguồn nước khóa lại, {là} ngọn suối niêm phong.

13 Những chồi cây của em {là} vườn địa đàng thạch lựu với trái quý, {có} hoa phụng tiên với cây cam tòng.

14 Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế, với hết thảy những cây nhũ hương, một dược, và lô hội, với các hương liệu hàng đầu.

15 {Em là} nguồn nước trong vườn, {là} suối nước sống, {là} dòng nước chảy từ Li-ban!

16 [Su-la-mít:] Hỡi gió bắc, hãy nổi lên! Hỡi gió nam, hãy đến! Hãy thổi trong vườn của tôi, để cho các mùi thơm của nó bay ra! Nguyện người yêu của tôi vào trong vườn của chàng, và ăn trái quý của chàng!

Nhã Ca 5:1

1 [Sa-lô-môn:] Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Ta đã vào trong vườn của ta. Ta đã hái một dược với hương liệu của ta. Ta đã ăn tàng mật ong với mật ong của ta. Ta đã uống rượu với sữa của ta. [Những con gái của Giê-ru-sa-lem:] Hỡi các bạn, hãy ăn, hãy uống! Hỡi những người yêu nhau, hãy uống thật nhiều!

Trong bài này chúng ta sẽ cùng nhau tìm hiểu ý nghĩa những lời trao đổi giữa Sa-lô-môn và Su-la-mít trong đêm tân hôn. Nhưng trước hết, chúng ta cần ghi nhớ rằng:

  • Nhã Ca không phải là ngụ ngôn về tình yêu giữa Đấng Christ và Hội Thánh, mà là những câu thơ được kết hợp thành một bài tình ca, ghi lại chuyện tình giữa Vua Sa-lô-môn và Su-la-mít, người mà ông yêu nhất trong số các hoàng hậu và phi tần của ông. Dù vậy, qua tình yêu giữa Sa-lô-môn và Su-la-mít, chúng ta vẫn có thể rút ra các bài học thuộc linh về tình yêu giữa Đấng Christ và Hội Thánh. Vì Thánh Kinh đã ví tình yêu giữa vợ chồng với tình yêu giữa Đấng Christ và Hội Thánh.

  • Chúng ta không “thuộc linh hóa” những lời Sa-lô-môn ca tụng nét đẹp các chi thể của Su-la-mít. Nghĩa là chúng ta không tìm xem: mắt, tóc, răng, môi, miệng, gò má, cổ, ngực… của Su-la-mít tiêu biểu cho điều gì của Hội Thánh.

  • Những sự so sánh trong các lời ca không thể hiểu theo nghĩa đen, mà phải hiểu theo nghĩa so sánh về phẩm chất. Thí dụ: Câu “Tóc em như bầy dê nằm trên núi Ga-la-át” phải được hiểu rằng: Tóc em đen và mịn, đẹp như lông của bầy dê mập, khoẻ, được chăn nơi triền núi Ga-la-át.

  • Cách mô tả và so sánh nét đẹp của thân thể người nam và người nữ trong Nhã Ca tương tự như cách mô tả và so sánh trong thi ca về tình yêu và hôn nhân của các dân tộc vùng Trung Đông thời bấy giờ. Đối với chúng ta, cách mô tả và so sánh này không có vẻ tình tứ, nhưng đối với các dân tộc Trung Đông thời bấy giờ, thì là tình tứ và là tiêu chuẩn trong văn chương.

  • Lòng khao khát được vui thỏa trong quan hệ tình dục với người mình yêu là điều chính đáng. Vợ chồng nên thẳng thắn nói ra với nhau sự khao khát tình dục của mình.

  • Khoái cảm tình dục là ơn ban cho của Thiên Chúa. Sự quan hệ tình dục phải ở trong khuôn khổ luật pháp của Thiên Chúa, chỉ có thể diễn ra trong quan hệ vợ chồng giữa người nam và người nữ. Sự giao tình để hiệp một thân thể của vợ chồng với nhau chỉ có thể thực hiện sau hôn lễ.

  • Không riêng gì bộ phận sinh dục mà các chi thể trong thân thể đều cảm xúc khoái cảm tình dục. Nói cách khác, chức năng chính của bộ phận sinh dục là lưu truyền dòng dõi qua việc thai dựng và sinh con, nhưng không phải chỉ có bộ phận sinh dục mới có chức năng tình dục, mà các chi thể trong thân thể của chúng ta đều rung động trong khoái cảm tình dục, như: mắt, mũi, gò má, cổ, môi, miệng, bên trong miệng, ngực, cánh tay, đùi, v.v..

Có ghi nhớ bảy điểm trên đây thì chúng ta mới có thể hiểu đúng ý nghĩa của Nhã Ca 4:1-5:1; và mới nhận được bài học về tình yêu và tình dục trong đời sống vợ chồng, mà Chúa muốn dạy cho chúng ta.

Dưới đây là sự phân câu theo văn mạch của Nhã Ca 4:1-5:1

I. Giai đoạn đính hôn (1:2-3:5)

A. Tình yêu dành cho nhau (1:2-2:7)

1. Tình yêu của Su-la-mít dành cho Sa-lô-môn (1:2-8)

2. Ngôn ngữ của tình yêu (1:9-2:7)

B. Tình yêu chín muồi (2:8-3:5)

1. Mùa xuân của tình yêu (2:8-17)

2. Nỗi lo trong tình yêu (3:1-5)

II. Hôn lễ (3:6-5:1)

A. Cảnh rước dâu (3:6-11)

B. Đêm tân hôn (4:1-5:1)

(1) [Sa-lô-môn:] Này, em xinh đẹp! Hỡi người yêu của ta! Này, em xinh đẹp! Sau khăn che {là} đôi mắt bồ câu của em. Tóc em như bầy dê nằm trên núi Ga-la-át. Răng em như bầy {chiên} mới hớt lông, từ chỗ tắm rửa đi lên. Hết thảy đều có đôi, không một con nào lẻ cặp. Môi em tựa sợi chỉ hồng. Miệng em xinh xắn. Sau khăn che, đôi gò má em {tươi hồng} như miếng thạch lựu. Cổ em như ngọn tháp của Đa-vít, được xây cất để chứa binh khí; Ngàn cái khiên, hết thảy là khiên tròn của các dũng sĩ. Đôi gò ngực em như hai con linh dương tơ sinh đôi, gặm cỏ giữa những hoa huệ.

(2) Cho đến khi ngày thổi hơi và bóng tối tan đi. Ta sẽ đi lên núi một dược và lên đồi nhũ hương. Hỡi người yêu của ta! Em xinh đẹp mọi bề! Chẳng có tì vết!

(3) Hãy đến với ta, từ Li-ban… Hỡi cô dâu {của ta}! Với ta, từ Li-ban, hãy nhìn xem từ đỉnh A-ma-na, từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn, từ những hang sư tử, từ những núi con beo! Em đã chiếm lấy lòng ta! Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Em đã chiếm lấy lòng ta với một {cái nhìn} từ đôi mắt em, với một sợi dây chuyền từ cổ của em.

(4) Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Sự giao tình của em đẹp biết bao! Sự giao tình của em tuyệt vời hơn rượu biết bao! Và mùi thơm dầu của em {thơm} hơn các thức hương! Hỡi cô dâu của ta! Môi em nhỏ xuống mật ong. Dưới lưỡi em {có} mật ong và sữa. Hương thơm của quần áo em như hương thơm của Li-ban. Em gái của ta, cô dâu của ta {là} vườn đóng kín, {là} nguồn nước khóa lại, {là} ngọn suối niêm phong. Những chồi cây của em {là} vườn địa đàng thạch lựu với trái quý, {có} hoa phụng tiên với cây cam tòng. Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế, với hết thảy những cây nhũ hương, một dược, và lô hội, với các hương liệu hàng đầu. {Em là} nguồn nước trong vườn, {là} suối nước sống, {là} dòng nước chảy từ Li-ban!

(5) [Su-la-mít:] Hỡi gió bắc, hãy nổi lên! Hỡi gió nam, hãy đến! Hãy thổi trong vườn của tôi, để cho các mùi thơm của nó bay ra! Nguyện người yêu của tôi vào trong vườn của chàng, và ăn trái quý của chàng!

(6) [Sa-lô-môn:] Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Ta đã vào trong vườn của ta. Ta đã hái một dược với hương liệu của ta. Ta đã ăn tàng mật ong với mật ong của ta. Ta đã uống rượu với sữa của ta.

(7) [Những con gái của Giê-ru-sa-lem:] Hỡi các bạn, hãy ăn, hãy uống! Hỡi những người yêu nhau, hãy uống thật nhiều!

Tiếp theo đây, chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu ý nghĩa của từng câu:

(1) [Sa-lô-môn:] Này, em xinh đẹp! Hỡi người yêu của ta! Này, em xinh đẹp! Sau khăn che {là} đôi mắt bồ câu của em. Tóc em như bầy dê nằm trên núi Ga-la-át. Răng em như bầy {chiên} mới hớt lông, từ chỗ tắm rửa đi lên. Hết thảy đều có đôi, không một con nào lẻ cặp. Môi em tựa sợi chỉ hồng. Miệng em xinh xắn. Sau khăn che, đôi gò má em {tươi hồng} như miếng thạch lựu. Cổ em như ngọn tháp của Đa-vít, được xây cất để chứa binh khí; Ngàn cái khiên, hết thảy là khiên tròn của các dũng sĩ. Đôi gò ngực em như hai con linh dương tơ sinh đôi, gặm cỏ giữa những hoa huệ.

Phân từ “này” (H2009) thường được dùng với các động từ nhìn thấy hoặc khám phá để khiến cho giọng văn trở nên sống động, mời gọi người đọc hoặc người nghe cùng chia sẻ cảm xúc ngạc nhiên, sững sờ, và thích thú với người viết hoặc người nói.

Tính từ “xinh đẹp” (H3303) bao gồm các nghĩa sau đây: dễ thương, đáng yêu, xinh đẹp, đẹp trai, đẹp gái, tốt lành…

Danh từ “người yêu” (H7473) có nghĩa hẹp là người nữ đồng hành, người bạn gái thân thiết, và có nghĩa rộng là người yêu phái nữ. Danh từ này được dùng một lần trong Các Quan Xét 11:37 để gọi những bạn gái thân thiết của con gái Quan Xét Giép-thê, và được dùng chín lần trong sách Nhã Ca với nghĩa là người yêu phái nữ.

Trong đêm tân hôn, Sa-lô-môn đối diện với Su-la-mít, ngắm nhìn nàng và ca ngợi sắc đẹp của nàng. Sa-lô-môn gọi Su-la-mít là người yêu của ông và khen nàng là xinh đẹp. Rồi, ông mô tả cách chi tiết sắc đẹp của nàng.

Sa-lô-môn bắt đầu với đôi mắt và so sánh đôi mắt của người yêu sau lớp khăn che mặt như mắt của bồ câu, hàm ý, đôi mắt của nàng đẹp cách trong sáng và dịu dàng, thể hiện một tâm thần đơn sơ, hồn nhiên, trong sạch. Lời Chúa ví con mắt của chúng ta là ngọn đèn của thân thể:

Ngọn đèn của thân thể là con mắt. Vậy, nếu mắt của ngươi tốt lành thì cả thân thể của ngươi sẽ được sáng.” (Ma-thi-ơ 6:22).

Vì thế, nét đẹp của đôi mắt không chỉ là nét đẹp hình thức bên ngoài mà còn thể hiện nét đẹp của một tâm thần đơn sơ, thánh khiết, nhu mì, bình an, đem lại sự vui thỏa và sự an ủi cho người khác.

Sa-lô-môn ví mái tóc đen, mịn của Su-la-mít được kết thành nhiều lọn, xinh đẹp như bầy dê lông đen mập mạp, khỏe mạnh vì được chăn trên những đồng cỏ xanh tươi nơi vùng núi Ga-la-át. Núi Ga-la-át thật ra là một vùng đất cao, bao gồm nhiều ngọn đồi, nằm về phía đông của sông Giô-đanh, ngày nay thuộc lãnh thổ của nước Giô-đanh (Jordan). Lông dê đen là một đặc sản quý của vùng Trung Đông thường được dùng làm lều, áo choàng, thảm…

Hình minh họa: Lông dê đen

Đôi hàm răng của Su-la-mít trắng và đều đặn, sạch, đẹp, được Sa-lô-môn ví như từng đôi chiên mới được hớt lông, từ chỗ tắm rửa đi lên.

Đôi môi của Su-la-mít tươi hồng như màu chỉ đỏ và miệng của nàng xinh xắn, duyên dáng khi nói, khi cười, khi chúm chím…

Đôi gò má của Su-la-mít ửng hồng màu thạch lựu mà tấm khăn mỏng che mặt màu trắng càng làm tôn nét thẹn thò, e ấp.

 


Hình minh họa: Thạch lựu

Cổ của Su-la-mít thon, cao được trang sức bằng sợi chuyền vàng với các chồi bạc do các hoàng hậu và phi tần làm cho nàng (1:11), khiến cho Sa-lô-môn liên tưởng đến tháp chứa binh khí do Vua Đa-vít cho xây cất, với ngàn cái khiên tròn của các dũng sĩ I-sơ-ra-ên được treo trên đó.

Đôi gò ngực đầy đặn, căng tràn sức sống của Su-la-mít được Sa-lô-môn ví như cặp linh dương tơ sinh đôi, khoẻ mạnh, mập mạp đang gặm cỏ giữa những hoa huệ.

Qua lời Sa-lô-môn diễn tả và ca ngợi sắc đẹp thuộc thể của Su-la-mít, chúng ta thấy, không có gì sai trái khi chúng ta yêu thích và ca ngợi sắc đẹp thuộc thể. Chỉ khi chúng ta thần tượng hóa sắc đẹp thuộc thể thì chúng ta mới sai trái. Chúng ta cũng có thể nhận thấy, sự khêu gợi, kích thích về tình dục có thể đến từ bất cứ một chi thể nào trên thân thể của chúng ta, chứ không riêng từ bộ phận sinh dục. Chính vì thế mà nam nữ chưa phải là vợ chồng đã kết hôn thì không nên thân mật, đụng chạm thân thể nhau, kể cả vuốt tóc hay nắm tay. Ca dao tục ngữ Việt Nam đã ví sự gần gũi thân mật của nam nữ như là rơm gần bên lửa. Rơm gần lửa ắt sẽ bốc cháy; nam nữ gần gũi thân mật ắt sẽ xảy ra sự phạm tà dâm.

Câu (1) có thể được diễn ý như sau: Sa-lô-môn nói với Su-la-mít: Hỡi em! Người yêu dấu của anh! Em xinh đẹp vô cùng! Sự xinh đẹp tuyệt vời của em khiến cho anh không đủ lời để diễn tả! Tấm khăn che không thể giấu đi đôi mắt to, tròn xoe, với ánh mắt long lanh, hồn nhiên, đẹp như mắt bồ câu của em. Các lọn tóc em đen mịn, xinh đẹp khác nào lớp lông đen của bầy dê khoẻ, mập, nằm nghỉ ngơi trên núi Ga-la-át. Đôi hàm răng em trắng và đều như bầy chiên mới được hớt lông và được tắm sạch. Hết thảy đều có đôi, cân đối với nhau. Môi em tươi hồng tựa sợi chỉ hồng. Miệng em xinh xắn, duyên dáng, khi cười, khi nói, khi chúm chím. Tấm khăn che cũng không thể giấu đi đôi gò má em tươi hồng như màu hồng của thạch lựu. Cổ em thon và cao như ngọn tháp chứa binh khí của Vua Đa-vít. Sợi chuyền vàng với các chồi bạc đeo trên cổ em khác nào ngàn cái khiên tròn của các dũng sĩ được treo trên tháp. Đôi gò ngực em đầy đặn, căng tràn sức sống, như hai con linh dương tơ sinh đôi, gặm cỏ giữa những hoa huệ.

Bài học thuộc linh: Vẻ đẹp thuộc linh của Hội Thánh do chính Đấng Christ đã trả bằng một giá cao nhất để mang đến cho Hội Thánh:

…Thiên Chúa Vĩ Đại và Đấng Giải Cứu Chúng Ta, Đức Chúa Jesus Christ, Đấng ban chính mình Ngài cho chúng ta, để chuộc chúng ta ra khỏi mọi sự vi phạm luật pháp, và làm tinh sạch cho chính Ngài một dân thuộc về Ngài, sốt sắng về những việc lành.” (Tít 2:13-14).

…{Đấng} yêu chúng ta và đã rửa sạch chúng ta khỏi những tội lỗi của chúng ta trong máu của Ngài, đã lập chúng ta {làm} những vua và những thầy tế lễ cho Đức Chúa Trời và Cha của Ngài… ” (Khải Huyền 1:5-6).

Đấng Christ luôn chú ý đến mọi khía cạnh xinh đẹp thuộc linh của Hội Thánh. Vì thế mọi khía cạnh trong đời sống của con dân Chúa phải là luôn giữ gìn sự xinh đẹp thuộc linh mà Đấng Christ đã ban cho mình:

Vậy, các anh chị em hoặc ăn, hoặc uống, hay là làm sự gì khác, hãy vì sự vinh quang của Thiên Chúa mà làm. Đừng làm gương xấu cho người Do-thái, người Hy-lạp, hay là Hội Thánh của Đức Chúa Trời.” (I Cô-rinh-tô 10:31-32).

Chúng ta hãy sống sao cho trong ngày Lễ Cưới của Chiên Con, chúng ta sẽ được xinh đẹp, rực rỡ cách xứng đáng với địa vị nàng dâu của Đấng Christ (Khải Huyền 19:7-9).

(2) Cho đến khi ngày thổi hơi và bóng tối tan đi. Ta sẽ đi lên núi một dược và lên đồi nhũ hương. Hỡi người yêu của ta! Em xinh đẹp mọi bề! Chẳng có tì vết!

Ngày thổi hơi và bóng tối tan đi” là cách nói văn chương, mô tả làn gió sớm trong buổi bình minh, xua tan bóng đêm. Sa-lô-môn nói với Su-la-mít là suốt đêm ông sẽ đắm mình trong sự giao tình với nàng. Đôi gò ngực của Su-la-mít được ví như núi một dược, vùng âm hộ của Su-la-mít được ví như đồi nhũ hương, mà Sa-lô-môn là người duy nhất được quyền khám phá.

Sau cuộc giao tình, Sa-lô-môn xác nhận sự trinh trắng của Su-la-mít. “Xinh đẹp mọi bề”, hàm ý, xinh đẹp bề trong lẫn bề ngoài. “Chẳng có tì vết”, hàm ý, Su-la-mít là một trinh nữ.

Câu (2) có thể được diễn ý như sau: Hỡi người yêu dấu của anh! Cho đến khi trời hừng sáng, khi làn gió sớm thổi tan bóng đêm, anh sẽ đắm mình trong hương thơm của thân thể em. Đôi gò ngực em như hai đỉnh núi thơm ngát mùi một dược. Vùng âm hộ em như hai ngọn đồi tỏa mùi nhũ hương. Tất cả chỉ dành riêng cho anh. Hỡi người yêu của anh! Em xinh đẹp và trinh trắng từ trong tâm thần cho đến xác thịt. Em trinh trắng, trọn vẹn, không tì vết!

Bài học thuộc linh: Thánh Kinh luôn dùng hình ảnh ngoại tình, đĩ điếm để chỉ sự con dân Chúa thờ lạy thần tượng. Thần tượng có thể là những hình tượng của các tà thần, nhưng cũng có thể là bất cứ điều gì mà chúng ta yêu quý hơn Chúa, kể cả sự kiêu ngạo, lòng tự ái không đúng. Khi chúng ta ưa thích một tà thần hay chúng ta đặt bất cứ điều gì chúng ta ưa thích hơn là Chúa, thì chúng ta phạm tội ngoại tình thuộc linh. Khi chúng ta chạy theo tà thần hay bất cứ điều gì chúng ta ưa thích hơn Chúa để đổi lấy danh, lợi, quyền… thì chúng ta trở thành đĩ điếm thuộc linh. Chúng ta được dựng nên bởi Chúa, cho Chúa, và thuộc về Chúa. Chúa đã trả giá cao nhất, để chuộc chúng ta ra khỏi sự nô lệ cho tội lỗi và hậu quả của tội lỗi. Chúng ta hãy sống cho Chúa và chết cho Chúa.

Các anh chị em chẳng biết rằng, thân thể mình là đền thờ của Đức Thánh Linh, {Đấng} đang ngự trong các anh chị em, là Đấng mà các anh chị em đã có bởi Thiên Chúa; và các anh chị em chẳng phải thuộc về chính mình sao? Vì các anh chị em đã được mua chuộc bằng giá cao rồi. Vậy, hãy tôn vinh Đức Chúa Trời trong thân thể của các anh chị em, là sự thuộc về Đức Chúa Trời.” (I Cô-rinh-tô 6:19-20).

Vì chẳng có người nào trong chúng ta sống cho chính mình; cũng chẳng có người nào chết cho chính mình. Vì nếu chúng ta sống, chúng ta sống cho Chúa. Cũng vậy, nếu chúng ta chết, chúng ta chết cho Chúa. Vậy nên, dù chúng ta sống hay chết, chúng ta đều thuộc về Chúa.” (Rô-ma 14:7-8).

Mối tương giao mật thiết giữa Chúa và chúng ta mặn mà, thân thiết hơn cả mối tương giao giữa vợ chồng. Chúng ta hãy luôn giữ mình thánh sạch bằng cách sống theo Lời Chúa (Giăng 17:17), để chúng ta xứng đáng được tương giao mật thiết với Chúa.

Sự trọn vẹn, không chỗ trách được của Hội Thánh vừa là sự ban cho của Đấng Christ, vừa là sự quan phòng của Đức Chúa Trời, vừa là sự tự giữ mình của Hội Thánh:

Vì chính Thiên Chúa tác động trong các anh chị em để {các anh chị em} vừa muốn vừa làm theo ý tốt của Ngài. Làm hết thảy mọi việc mà không than trách và lý luận, để cho các anh chị em không tì vết và thanh sạch, là những con cái của Đức Chúa Trời, không chỗ trách được ở giữa dòng dõi không ngay thẳng và gian tà. Ở giữa họ, các anh chị em chiếu sáng như những sự sáng trong thế gian…” (Phi-líp 2:13-15).

Còn các anh chị em ngày trước bị xa cách và là những kẻ thù nghịch trong tâm trí bởi những việc ác, nhưng bây giờ đã được Ngài phục hòa trong thân thể của xác thịt Ngài qua sự chết, để phơi bày ra trước Ngài: Các anh chị em thánh sạch, không vết, không chỗ trách được, nếu các anh chị em cứ ở lại trong đức tin vững lập, không dời khỏi sự hy vọng của Tin Lành mà các anh chị em đã nghe, được giảng cho mọi người ở dưới trời…” (Cô-lô-se 1:21-23).

Nhưng chính Đức Chúa Trời của sự bình an khiến các anh chị em nên thánh trọn vẹn. Tâm thần, linh hồn, và thân thể của các anh chị em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, cho sự đến của Đức Chúa Jesus Christ chúng ta!” (I Tê-sa-lô-ni-ca 5:23).

Hỡi những người yêu dấu! Chúng ta đã có các lời hứa ấy, thì chúng ta hãy làm cho mình sạch khỏi mọi sự dơ bẩn của xác thịt và của tâm thần, làm trọn sự nên thánh trong sự kính sợ Thiên Chúa.” (II Cô-rinh-tô 7:1).

Như người vợ hứa giữ mình trong sạch, trinh trắng cho đến ngày hôn lễ, Hội Thánh cũng phải giữ mình trong sạch, thánh khiết cho đến ngày Lễ Cưới của Chiên Con.

(3) Hãy đến với ta, từ Li-ban… Hỡi cô dâu {của ta}! Với ta, từ Li-ban, hãy nhìn xem từ đỉnh A-ma-na, từ đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn, từ những hang sư tử, từ những núi con beo! Em đã chiếm lấy lòng ta! Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Em đã chiếm lấy lòng ta với một {cái nhìn} từ đôi mắt em, với một sợi dây chuyền từ cổ của em.

Vào thời của Sa-lô-môn, các núi A-ma-na, Sa-nia, và Hẹt-môn đều thuộc về vùng đất Li-ban (Lebanon). Núi A-ma-na ngày nay thuộc về nước Sy-ri (Syria), gần biên giới nước Li-ban. Đỉnh Sa-nia là một ngọn núi trong rặng núi Hẹt-môn, ngày nay thuộc nước Li-ban.

Li-ban có nghĩa là “trắng xóa” là vùng đất nổi tiếng với các rừng cây hương nam, còn gọi là cây bá hương. Tên Li-ban có lẽ do sự kiện các đỉnh núi trên vùng đất này hầu như quanh năm phủ tuyết trắng (Giê-rê-mi 18:14). Li-ban là một dải đất được hình thành bởi hai rặng núi chạy song song với nhau, dọc theo bờ Địa Trung Hải, giáp biên giới phía bắc của I-sơ-ra-ên. Vùng thung lũng giữa hai rặng núi được gọi là thung lũng Li-ban (Giô-suê 11:17; 12:7). Thánh Kinh Cựu Ước nhắc đến Li-ban 71 lần và ca ngợi sự đẹp đẽ cùng các tài nguyên quý giá của nó. Gỗ cây hương nam (cedar) là mặt hàng quý được các nước chung quanh Li-ban ưa chuộng. Đền thờ Thiên Chúa do Vua Sa-lô-môn xây dựng và cung điện của Vua Sa-lô-môn đều được xây cất bằng gỗ hương nam của Li-ban (I Các Vua 6, 7). Cung điện của Vua Đa-vít cũng được cất bằng gỗ hương nam của Li-ban (II Sa-mu-ên 5:11). Nhiều loại nhạc cụ cũng được làm bằng gỗ hương nam (II Sa-mu-ên 6:5).

Câu hát của Sa-lô-môn ví Li-ban như là đời sống hôn nhân đầy phước hạnh từ Thiên Chúa. Tình yêu vợ chồng sẽ xinh tốt như cây ô-li-ve, nứt chồi như hoa huệ, và vững chắc như chân núi Li-ban. Cuộc sống hôn nhân sẽ bát ngát hương thơm của tình yêu, tràn đầy sức sống của sự vui thỏa, và ngất ngây như bởi hương nồng của rượu quý. Như tình yêu của Thiên Chúa dành cho dân I-sơ-ra-ên được ghi lại bởi tiên tri Ô-sê.

Ta sẽ như là sương móc cho I-sơ-ra-ên; nó sẽ nứt chồi như hoa huệ, và đâm rễ như Li-ban. Những nhánh của nó sẽ vươn ra; sự xinh tốt của nó sẽ giống như {sự xinh tốt} của cây ô-li-ve; mùi thơm của nó như {mùi thơm} của Li-ban. Những người cư ngụ dưới bóng của nó sẽ trở về; họ sẽ sống lại như cây lúa và nứt đọt như cây nho; mùi thơm {của họ sẽ} như rượu của Li-ban.” (Ô-sê 14:5-7).

Dù các ngọn núi cao, quanh năm tuyết phủ của Li-ban có nhiều loại cây quý nhưng đó cũng là nơi trú ẩn của các loài dã thú. Từ trên các đỉnh cao hạnh phúc của tình yêu, Sa-lô-môn và Su-la-mít có thể cùng nhau đối diện với những khó khăn trong cuộc sống. Như người phải vượt qua những hang sư tử và những núi con beo.

Sa-lô-môn thú nhận là ông đã yêu tha thiết Su-la-mít từ khi ánh mắt của nàng và nét đẹp cao quý của nàng chiếm lấy trái tim ông. Động từ “chiếm lấy” (H3823) trong nguyên ngữ Hê-bơ-rơ của Thánh Kinh có nghĩa là: chiếm lấy, làm cho tim đập mạnh, làm cho lòng đầy sự khoái lạc. Qua cái nhìn của Su-la-mít, Sa-lô-môn nhận biết được tình cảm nồng nàn, tha thiết của Su-la-mít dành cho ông, đồng thời ông nhận biết được sự đơn sơ, hồn nhiên của nàng. Cả sắc đẹp bên trong lẫn sắc đẹp bên ngoài của Su-la-mít đã chinh phục trái tim của Sa-lô-môn.

Câu (3) có thể được diễn ý như sau: Hỡi người vợ mới của anh! Hãy đến với anh! Hãy cùng anh từ các đỉnh cao hạnh phúc của tình yêu, như những ngọn núi của Li-ban, đối diện với mọi cảnh ngộ trong cuộc sống. Tình yêu của chúng ta sẽ lớn mạnh và vững bền theo thời gian. Cho dù những khó khăn có thể xảy đến trong đời sống, thì chúng ta cũng sẽ cùng nhau vượt qua như vượt qua những hang sư tử và những núi con beo. Em đã chiếm lấy trái tim của anh! Hỡi em gái của anh! Hỡi người vợ mới của anh! Em đã chiếm lấy trái tim của anh với một cái nhìn yêu thương, tha thiết từ đôi mắt em, với một sợi dây chuyền trên cổ em, làm tôn lên nét đẹp cao quý của em.

Bài học thuộc linh: Đấng Christ mời gọi Hội Thánh đến với Ngài, sống trong tình yêu của Ngài và cùng Ngài đi qua cuộc sống trong trần gian này, đắc thắng mọi sự tấn công của ma quỷ. Ngài cũng muốn Hội Thánh luôn giữ gìn tình yêu ban đầu của Hội Thánh dành cho Ngài (Khải Huyền 2:4). Lời tiên tri trong Ô-sê 14:5-7 của Chúa vừa dành cho dân I-sơ-ra-ên thuộc thể, vừa dành cho dân I-sơ-ra-ên thuộc linh, tức là Hội Thánh. Hội Thánh sẽ được vững lập cho đến đời đời và mỗi chúng ta có bổn phận giữ gìn sự trong sạch của Hội Thánh, giữ gìn tình yêu của Hội Thánh dành cho Đấng Christ được luôn thiết tha, nồng ấm.

(4) Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Sự giao tình của em đẹp biết bao! Sự giao tình của em tuyệt vời hơn rượu biết bao! Và mùi thơm dầu của em {thơm} hơn các thức hương! Hỡi cô dâu của ta! Môi em nhỏ xuống mật ong. Dưới lưỡi em {có} mật ong và sữa. Hương thơm của quần áo em như hương thơm của Li-ban. Em gái của ta, cô dâu của ta {là} vườn đóng kín, {là} nguồn nước khóa lại, {là} ngọn suối niêm phong. Những chồi cây của em {là} vườn địa đàng thạch lựu với trái quý, {có} hoa phụng tiên với cây cam tòng. Cam tòng và hồng hoa, xương bồ và nhục quế, với hết thảy những cây nhũ hương, một dược, và lô hội, với các hương liệu hàng đầu. {Em là} nguồn nước trong vườn, {là} suối nước sống, {là} dòng nước chảy từ Li-ban!

Từ ngữ “em gái” có nghĩa hẹp là em gái cùng huyết thống nhưng thường được các dân Trung Đông thời bấy giờ dùng để gọi vợ trong thi ca. Từ ngữ “cô dâu” có nghĩa là người vợ mới cưới. Sa-lô-môn gọi Su-la-mít là em gái của ông theo cách gọi văn chương để tỏ sự rất mật thiết giữa ông và Su-la-mít. Sa-lô-môn gọi Su-la-mít là vợ mới cưới của ông vì họ đang ở trong ngày đầu tiên của tuần trăng mật.

Sự giao tình lần đầu tiên giữa Sa-lô-môn và Su-la-mít đã xảy ra và Sa-lô-môn ngây ngất trong khoái lạc của sự giao tình. Câu: “Sự giao tình của em đẹp biết bao”, hàm ý, Su-la-mít không thụ động trong sự giao tình, nhưng nàng đáp ứng cách nồng nhiệt, tạo ra khoái cảm tuyệt đỉnh cho Sa-lô-môn. Vì thế, Sa-lô-môn ngất ngây trong sự giao tình của Su-la-mít hơn cả sự vui thích khi uống rượu. Su-la-mít dùng một dược và nhũ hương làm dầu thơm nhưng đối với Sa-lô-môn, hai thứ hương liệu ấy pha trộn với mùi da thịt của nàng khiến cho không một thức hương thơm nào có thể sánh bằng. Hương thơm ấy lây lan trên quần áo của Su-la-mít, khiến cho quần áo của nàng cũng thơm ngát mà Sa-lô-môn ví như mùi thơm của núi rừng Li-ban với hương thơm của cây hương nam và các loài cây cỏ có hương thơm khác.

Cả thân thể của Su-la-mít được nàng ví như một vườn nho (1:6). Trong đêm tân hôn, với sự trinh trắng của Su-la-mít, Sa-lô-môn ví thân thể nàng như vườn địa đàng đóng kín, như nguồn nước trong lành được khóa lại, như ngọn suối mát được niêm phong mà ông là người đầu tiên bước vào vườn, mở khóa, bóc niêm, vui hưởng sự tuyệt vời, sống động, ngây ngất của tình yêu được thể hiện qua tình dục.

Vì thân thể của Su-la-mít được ví như một khu vườn, nên Sa-lô-môn dùng tất cả những hình ảnh trong một khu vườn để mô tả những nét gợi tình của Su-la-mít. Vườn địa đàng là một cách gọi khu vườn tại Ê-đen mà Thiên Chúa đã dựng nên cho loài người, trước khi loài người phạm tội (Sáng Thế Ký 2:8). Trái thạch lựu được xem là một trong các loại trái cây tăng cường sinh lực cho tình dục. Câu: “Những chồi cây của em là vườn địa đàng thạch lựu với trái quý”, hàm ý, toàn thân thể của Su-la-mít khêu gợi sự ham muốn tình dục và thỏa mãn sự khao khát tình dục của Sa-lô-môn.

Hoa phụng tiên: Còn gọi là hoa móng tay (camphire) là một loại cây hoa mọc thành chùm, màu kem, có hương thơm, mọc nhiều ở vùng bắc Phi Châu và vùng nam Á Châu. Lá của hoa phụng tiên được tán mịn, dùng làm thuốc nhuộm để nhuộm móng tay, da, tóc, lụa, len… [1].

Hình minh họa: Hoa phụng tiên

Cam tòng hương (spikenard): Có thể là thức hương thơm được điều chế từ rễ cây thi diệp cam tòng (nardostachys jatamansi). Cây thi diệp cam tòng mọc trên triền phía đông của rặng núi Hy-mã-lạp, ở độ cao từ 3.000 mét đến 5.000 mét. Cam tòng hương được nhập cảng vào xứ Ê-díp-tô và vùng Trung Đông như một hương liệu quý giá, dùng để chế dầu thơm và thuốc an thần [2].

Hình minh họa: Thi diệp cam tòng

Hồng hoa (saffron): Một gia vị được điều chế từ nhụy hoa của cây nghệ tây (saffron crocus) để nêm thức ăn và tạo màu sắc cho thức ăn [3].

Hình minh họa: Hồng hoa

Xương bồ (calamus): Còn gọi là thủy xương bồ, là một loại cỏ nước mọc ở chốn đầm lầy, bờ ao. Lá và thân rễ có mùi thơm nên được điều chế làm nước hoa. Thân rễ khô có thể nghiền thành bột để thay thế cho gừng, quế, và hạt nhục đậu khấu. Thân rễ còn được dùng làm thuốc trị bệnh [4].

Hình minh họa: Xương bồ

Nhục quế (cinnamon): Còn gọi là ngọc thụ, quế đơn, quế bì… là vỏ khô của cây quế, có mùi thơm, được dùng làm gia vị và thuốc chữa bệnh [5].


Hình minh họa: Nhục quế (vỏ của cây quế)

Hình minh họa: Cây quế

Nhũ hương (frankincense): Cũng như một dược là một loại nhựa thơm, lấy từ thân cây của nhiều loại cây cùng chi với nhau, được dùng làm hương đốt, nước hoa, và thuốc trị bệnh [6].


Hình minh họa: Nhũ hương

Một dược (myrrh): Chất nhựa thơm tiết ra từ thân cây của một số loại cây nhỏ có gai ở vùng nhiệt đới Châu Phi và Trung Đông. Một dược được dùng làm thuốc trị nhiều chứng bệnh và dùng làm hương thơm, đặc biệt là dùng để tẩm liệm xác chết [7].

Hình minh họa: Một dược

Lô hội (aloes): Còn gọi là nha đam, bao gồm hơn 500 loại khác nhau, là loại cây không có thân, lá dầy, mọng nước, có hoa, được dùng làm hương liệu, làm thức uống, làm các loại kem dưỡng da, và một số thuốc chữa bệnh [8].

Minh họa: Cây lô hội (nha đam)

Sa-lô-môn kể ra một loạt các loại thảo mộc có hoa đẹp, có hương thơm, và có dược tính để mô tả những hấp lực và tác dụng của tình yêu từ Su-la-mít. Su-la-mít và tình yêu của nàng, thể hiện qua sự giao tình là muôn sắc hương, là gia vị, là dược thảo, là sự quý báu, ích lợi, và vui thích tuyệt vời đối với Sa-lô-môn.

Câu: “{Em là} nguồn nước trong vườn, {là} suối nước sống, {là} dòng nước chảy từ Li-ban”, có nghĩa là: Như nguồn nước chảy tưới khắp vườn, mang lại sự sống cho cây cỏ trong vườn thế nào, thì Su-la-mít cũng mang lại sự sống động cho những hấp lực và tác dụng của tình yêu thế ấy. Từ ngữ “nước sống” trong Thánh Kinh được dùng để chỉ một dòng nước chảy, luôn tươi mới. “Chảy từ Li-ban” có nghĩa là chảy từ hạnh phúc của tình yêu, vì Li-ban được tiêu biểu cho tuyệt đỉnh của hạnh phúc trong tình yêu.

Câu (4) có thể được diễn ý như sau: Hỡi em gái của anh, người vợ mới của anh! Sự giao tình của em thật là tuyệt vời! Sự giao tình của em khiến anh ngất ngây hơn cả rượu! Và mùi dầu thơm trên thân thể em thơm hơn các thức hương! Hỡi người vợ mới của anh! Môi em ấm, mềm, ngọt lịm như mật ong. Dưới lưỡi em là vị ngọt của mật ong và hương thơm của sữa. Quần áo em thơm ngát như hương thơm của rừng cây hương nam tại Li-ban. Em gái của anh, người vợ mới của anh là vườn địa đàng được đóng kín, là nguồn nước trong lành được khóa lại, là ngọn suối tươi mát được niêm phong, dành riêng cho anh. Những đường nét của thân thể em khác nào vườn địa đàng thạch lựu với trái quý, làm tăng cường sinh lực và khoái cảm cho sự giao tình. Thân thể em ngập tràn bao hương sắc, thu hút anh, bổ dưỡng anh, chữa lành anh, thỏa mãn sự khao khát của anh khác nào các hương sắc, gia vị, và dược tính của hoa phụng tiên, cây cam tòng, hồng hoa, xương bồ, nhục quế, với hết thảy những cây nhũ hương, một dược, và lô hội, với các hương liệu hàng đầu. Em là nguồn sống động cho những hấp lực và tác dụng của tình yêu, là con suối hạnh phúc của tình yêu.

Bài học thuộc linh: Hội Thánh của Chúa phải sống động trong tình yêu của mình dành cho Chúa. Hội Thánh của Chúa phải ngập tràn các đặc tính của tình yêu. Mỗi người trong Hội Thánh của Chúa như là hoa phụng tiên, cây cam tòng, hồng hoa, xương bồ, nhục quế, nhũ hương, một dược, và lô hội… là những hương liệu hàng đầu, tỏa mùi thơm ngát cho Đấng Christ. Sức sống của Hội Thánh chính là tình yêu của Chúa tuôn tràn trong Hội Thánh.

(5) [Su-la-mít:] Hỡi gió bắc, hãy nổi lên! Hỡi gió nam, hãy đến! Hãy thổi trong vườn của tôi, để cho các mùi thơm của nó bay ra! Nguyện người yêu của tôi vào trong vườn của chàng, và ăn trái quý của chàng!

Tại xứ Ca-na-an, gió bắc mang lại sự tươi mát, gió nam mang lại sự ấm áp trong hai mùa nóng, lạnh. Quanh năm, sự khao khát tình dục đánh thức tình yêu khi tình yêu đã sẵn sàng cho sự hiệp một thân thể xác thịt của vợ chồng. Gió thổi vào vườn khiến cho các hương thơm trong vườn lan tỏa đi xa như thế nào, thì sự khao khát được giao tình khiến cho những nét đẹp của thân thể càng trở nên thu hút thế ấy. Su-la-mít hoàn toàn dâng hiến thân thể của mình cho Sa-lô-môn. Vườn của tôi nay đã biến thành vườn của chàng. Thân thể của tôi nay đã biến thành thân thể của chàng. Su-la-mít mời gọi Sa-lô-môn vui hưởng thú vui tình dục từ thân thể của nàng. Thú vui tình dục là trái quý, được ăn trái quý là được thỏa mãn tình dục qua sự giao tình. Chúng ta sẽ trở lại với Nhã Ca 4:16 cách chi tiết trong bài học cuối cùng về sách Nhã Ca.

Câu (5) có thể được diễn ý như sau: Su-la-mít tự nói với mình: Hỡi sự khao khát tình dục hãy nổi lên trong tôi để mọi nét gợi tình của thân thể tôi được thức dậy. Vì thời điểm đã đến để cho tình yêu tỉnh thức, để cho người yêu của tôi vui hưởng tình dục từ thân thể của tôi. Thân thể tôi từ nay đã thuộc về người yêu dấu của tôi.

Bài học thuộc linh: Khi thời điểm đến, trong ngày Lễ Cưới của Chiên con, Hội Thánh sẽ được kinh nghiệm sự hiệp một nhiệm mầu với Đấng Christ.

(6) [Sa-lô-môn:] Hỡi em gái của ta, cô dâu của ta! Ta đã vào trong vườn của ta. Ta đã hái một dược với hương liệu của ta. Ta đã ăn tàng mật ong với mật ong của ta. Ta đã uống rượu với sữa của ta.

Sa-lô-môn đáp lại lời mời gọi giao tình của Su-la-mít, tiếp nhận sự hiến dâng thân thể của nàng. Sự giao tình giữa hai người đã xảy ra. Sa-lô-môn đã vui thỏa trong thú vui của tình dục với Su-la-mít, như người thu hái các hương liệu quý giá của vườn, ăn mật ngọt của vườn, uống rượu ngon và sữa béo của vườn. Nói cách khác, Sa-lô-môn đã tận hưởng đến tuyệt đỉnh thú vui tình dục với Su-la-mít.

Câu (6) có thể được diễn ý như sau: Sa-lô-môn đáp ứng sự gợi tình của Su-la-mít: Hỡi em gái của anh, người vợ mới của anh! Anh đã vui thỏa trong sự giao tình với em. Anh đã tận hưởng đến tuyệt đỉnh những sự thơm tho, ngọt ngào, ngây ngất từ thân thể của em.

Bài học thuộc linh: Hội Thánh hoàn toàn thuộc về Đấng Christ. Hội Thánh dâng hiến tất cả những gì quý nhất của mình lên Đấng Christ.

(7) [Những con gái của Giê-ru-sa-lem:] Hỡi các bạn, hãy ăn, hãy uống! Hỡi những người yêu nhau, hãy uống thật nhiều!

Trong khi Sa-lô-môn và Su-la-mít giao tình với nhau thì bên ngoài tiệc cưới đã bắt đầu. Các hoàng hậu và phi tần mời gọi quan khách tham dự tiệc cưới hãy ăn, uống, góp vui với đôi vợ chồng mới, đặc biệt là những người yêu nhau.

Câu (7) có thể được diễn ý như sau: Lời ca của các hoàng hậu và phi tần: Hỡi các bạn, hãy ăn, hãy uống! Nhất là những người yêu nhau, hãy uống thật nhiều để chung vui với đôi vợ chồng mới.

Bài học thuộc linh: Trong ngày Tiệc Cưới của Chiên Con, muôn dân trên đất sẽ chung vui cho sự hiệp một đời đời cách nhiệm mầu giữa Đấng Christ và Hội Thánh.

Chúng tôi xin tổng hợp những lời chúng tôi diễn ý về Nhã Ca 4:1-5:1, như sau:

Hỡi em! Người yêu dấu của anh! Em xinh đẹp vô cùng! Sự xinh đẹp tuyệt vời của em khiến cho anh không đủ lời để diễn tả! Tấm khăn che không thể giấu đi đôi mắt to, tròn xoe, với ánh mắt long lanh, hồn nhiên, đẹp như mắt bồ câu của em. Các lọn tóc em đen mịn, xinh đẹp khác nào lớp lông đen của bầy dê khoẻ, mập, nằm nghỉ ngơi trên núi Ga-la-át. Đôi hàm răng em trắng và đều như bầy chiên mới được hớt lông và được tắm sạch. Hết thảy đều có đôi, cân đối với nhau. Môi em tươi hồng tựa sợi chỉ hồng. Miệng em xinh xắn, duyên dáng, khi cười, khi nói, khi chúm chím. Tấm khăn che cũng không thể giấu đi đôi gò má em tươi hồng như màu hồng của thạch lựu. Cổ em thon và cao như ngọn tháp chứa binh khí của Vua Đa-vít. Sợi chuyền vàng với các chồi bạc đeo trên cổ em khác nào ngàn cái khiên tròn của các dũng sĩ được treo trên tháp. Đôi gò ngực em đầy đặn, căng tràn sức sống, như hai con linh dương tơ sinh đôi, gặm cỏ giữa những hoa huệ.

Hỡi người yêu dấu của anh! Cho đến khi trời hừng sáng, khi làn gió sớm thổi tan bóng đêm, anh sẽ đắm mình trong hương thơm của thân thể em. Đôi gò ngực em như hai đỉnh núi thơm ngát mùi một dược. Vùng âm hộ em như hai ngọn đồi tỏa mùi nhũ hương. Tất cả chỉ dành riêng cho anh. Hỡi người yêu của anh! Em xinh đẹp và trinh trắng từ trong tâm thần cho đến xác thịt. Em trinh trắng, trọn vẹn, không tì vết!

Hỡi người vợ mới của anh! Hãy đến với anh! Hãy cùng anh từ các đỉnh cao hạnh phúc của tình yêu, như những ngọn núi của Li-ban, đối diện với mọi cảnh ngộ trong cuộc sống. Tình yêu của chúng ta sẽ lớn mạnh và vững bền theo thời gian. Cho dù những khó khăn có thể xảy đến trong đời sống, thì chúng ta cũng sẽ cùng nhau vượt qua như vượt qua những hang sư tử và những núi con beo. Em đã chiếm lấy trái tim của anh! Hỡi em gái của anh! Hỡi người vợ mới của anh! Em đã chiếm lấy trái tim của anh với một cái nhìn yêu thương, tha thiết từ đôi mắt em, với một sợi dây chuyền trên cổ em, làm tôn lên nét đẹp cao quý của em.

Hỡi em gái của anh, người vợ mới của anh! Sự giao tình của em thật là tuyệt vời! Sự giao tình của em khiến anh ngất ngây hơn cả rượu! Và mùi dầu thơm trên thân thể em thơm hơn các thức hương! Hỡi người vợ mới của anh! Môi em ấm, mềm, ngọt lịm như mật ong. Dưới lưỡi em là vị ngọt của mật ong và hương thơm của sữa. Quần áo em thơm ngát như hương thơm của rừng cây hương nam tại Li-ban. Em gái của anh, người vợ mới của anh là vườn địa đàng được đóng kín, là nguồn nước trong lành được khóa lại, là ngọn suối tươi mát được niêm phong, dành riêng cho anh. Những đường nét của thân thể em khác nào vườn địa đàng thạch lựu với trái quý, làm tăng cường sinh lực và khoái cảm cho sự giao tình. Thân thể em ngập tràn bao hương sắc, thu hút anh, bổ dưỡng anh, chữa lành anh, thỏa mãn sự khao khát của anh khác nào các hương sắc, gia vị, và dược tính của hoa phụng tiên, cây cam tòng, hồng hoa, xương bồ, nhục quế, với hết thảy những cây nhũ hương, một dược, và lô hội, với các hương liệu hàng đầu. Em là nguồn sống động cho những hấp lực và tác dụng của tình yêu, là con suối hạnh phúc của tình yêu.

Hỡi sự khao khát tình dục hãy nổi lên trong tôi để mọi nét gợi tình của thân thể tôi được thức dậy. Vì thời điểm đã đến để cho tình yêu tỉnh thức, để cho người yêu của tôi vui hưởng tình dục từ thân thể của tôi. Thân thể tôi từ nay đã thuộc về người yêu dấu của tôi.

Hỡi em gái của anh, người vợ mới của anh! Anh đã vui thỏa trong sự giao tình với em. Anh đã tận hưởng đến tuyệt đỉnh những sự thơm tho, ngọt ngào, ngây ngất từ thân thể của em.

Hỡi các bạn, hãy ăn, hãy uống! Nhất là những người yêu nhau, hãy uống thật nhiều để chung vui với đôi vợ chồng mới.

Đến đây, chúng ta đã hoàn tất việc tìm hiểu ý nghĩa của Nhã Ca 4:1-5:1.

Nguyện tình yêu, ân điển, và sự thông công từ Thiên Chúa bao phủ mỗi một chúng ta. A-men!

Huỳnh Christian Timothy
Huỳnh Christian Priscilla
06/10/2018

Chú Thích

A. Karaoke Thánh Ca: “Tình Yêu Thiên Chúa”
https://www.timhieuthanhkinh.net/karaoke/tinh-yeu-thien-chua/

B. Thánh Kinh Việt Ngữ Bản Hiệu Đính 2012: Đây là bản Thánh Kinh Việt Ngữ trên mạng, đang trong tiến trình hiệu đính. Quý con dân Chúa có thể đọc tại đây: http://www.tt2012.thanhkinhvietngu.net/bible. Những sách nào đã được hiệu đính hoàn toàn sẽ được đăng tại đây: https://christ.thanhkinhvietngu.net/

  • Các chữ nằm trong hai dấu { } không có trong nguyên văn của Thánh Kinh, nhưng được hàm ý theo cấu trúc của văn phạm tiếng Hê-bơ-rơ và tiếng Hy-lạp.

  • Các chữ nằm trong hai dấu [ ] không có trong nguyên văn của Thánh Kinh, đó là chú thích của người dịch.

[1] http://www.caysua.com/hoa-phung-tien/

[2] https://perfumista.vn/huong-nuoc-hoa-cay-cam-tung

[3] https://vi.wikipedia.org/wiki/Saffron

[4] http://duoclieuduongthu.vn/duoc-lieu-nhap-khau-thuy-xuong-bo.html

[5] http://duoclieuduongthu.vn/nhuc-que.html

[6] https://www.yhoccanban.com/2012/09/nhu-huong-cung-mot-duoc.html

[7] https://www.thaythuoccuaban.com/vithuoc/motduoc.htm

[8] https://caythuocdangian.com/cay-lo-hoi/

Share This:

Comments are closed.

163 views